净土三经是一部连续的佛教故事,称其为净土三部曲一点不为过。本经是第一部,其篇幅最长,影响波及朝鲜、越南、日本等国。
第一节 《无量寿经》介绍
流行于公元1—2世纪的北印度,后汉时已被翻译为中文。曹魏时期康僧铠译本流行最广。
《无量寿经》全称为《佛说大乘无量寿清净平等觉经》,简称为《无量寿经》、《大无量寿经》、《大经》、《双卷经》。最早流行于印度北部的犍陀罗地区,时间大约在公元1—2世纪的贵霜王朝统治时期。
此经的汉文译本相传有12种之多,其中存世的译本有五种,名称稍有不同,即后汉支娄迦谶译《无量清净平等觉经》二卷;曹魏时期的康僧铠译本;吴支谦译《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》二卷;唐菩提流支译《无量寿如来会》(即《大宝积经》第五会)二卷;宋法贤译《大乘无量寿庄严经》三卷。
此外,在一些经录中可以见到对于该经的记载,但是却没有经本存世,包括有:后汉安世高译《无量寿经》二卷;魏帛延译《无量清净平等觉经》二卷;西晋竺法护译《无量寿经》;东晋竺法力译《无量寿至尊等正觉经》一卷;刘宋佛驮跋陀罗译《新无量寿经》二卷;宋宝云译《新无量寿经》二卷;宋昙摩蜜多译《新无量寿经》二卷。
此经的藏文译本,系由古印度僧人胜友、施戒与智军共译出,现存于藏文大藏经甘珠尔中。19世纪中在尼泊尔发现了此经的梵本。由于该经诸多译本的内容详略、义理等的差异都较大,因而学者认为是因其梵本原有数种之故,目前已发现的梵文抄本已有25种之多,其中包括在中国发现的中亚驴唇体文本。
康僧铠译本流行最广,多以此本来释读此经。
此经的主要注疏,现存有隋慧远的《义疏》二卷,吉藏的《义疏》一卷,清彭际清的《起信论》三卷。新罗憬兴的《连义述文赞》三卷,玄一的《记》一卷,元晓的《疏》一卷,日本源空的《释》一卷,了慧的《钞》七卷,圣聪的《直谈要注记》二十四卷,道隐的《甄解》十八卷,西吟的《显宗疏》十卷等[1]。
《无量寿经》的影响不仅在中国,而且在朝鲜、越南、日本等都是很大的。尤其在日本,早在9世纪时就已被入唐求法的僧人圆仁传入了。日僧慧隐还曾在皇宫中宣讲此经。
[1]以上参见《中国佛教》第三辑,东方出版中心。